Lifestyle Showbiz Η Κυπριακή Μαρωνίτικη Αραβική στην σειρά εποχής του ΣΙΓΜΑ ΓΑΛΑΤΕΙA

Η Κυπριακή Μαρωνίτικη Αραβική στην σειρά εποχής του ΣΙΓΜΑ ΓΑΛΑΤΕΙA

Το τελευταίο διάστημα παρακολουθούμε στην σειρά εποχής του ΣΙΓΜΑ Γαλάτεια να ομιλείται ανάμεσα σε κάποιους χαρακτήρες η Κυπριακή Μαρωνίτικη Αραβική (ΚΜΑ) – Sanna, κάτι το οποίο συμβαίνει για πρώτη φορά στην Κυπριακή τηλεόραση. Πως όμως συμπεριλήφθηκε η σπάνια γλώσσα του Κορμακίτη σε μια σειρά μυθοπλασίας;
 
Η σειρά «Γαλάτεια» συνεχίζει την προβολή της για τρίτη συνεχόμενη χρονιά με μεγάλη επιτυχία. Πρόσφατα, μάλιστα, συμπλήρωσε 500 επεισόδια προβολής.
 
Στοιχείο της επιτυχίας της είναι όχι μόνο η δραματουργική εξέλιξη των ηρώων αλλά και το ότι φωτίζει και αναδεικνύει πτυχές της ιστορίας και του πολιτισμού της Κύπρου που άλλες σειρές δεν έχουν τολμήσει να προβάλουν στις τηλεοπτικές οθόνες. 
 
 
Έτσι στον πρώτον κύκλο που διαδραματιζόταν το 1943, σε μια περίοδο όπου η Ευρώπη ταλανιζόταν εξαιτίας του Β’ Παγκόσμιου Πολέμου εκτός από τις κοινωνικές προεκτάσεις που είχε ο πόλεμος αυτός στη χώρα μας, είδαμε και τον πόλεμο των κατασκόπων που διαδραματιζόταν στο νησί, καθώς η Κύπρος έγινε πέρασμα των συμμάχων και των δυνάμεων του άξονα από την Ευρώπη στην Αφρική και στη Μέση Ανατολή. 
 
Στο δεύτερο κύκλο, είδαμε την προετοιμασία του αγώνα της ΕΟΚΑ αλλά και τα διλήμματα που επέφερε αυτό το μεγάλο βήμα καθώς το νησί προσπαθούσε να βρει τρόπους να ανταπεξέλθει στην αλλαγή της τάξης των πραγμάτων σε μια κοινωνία που εξελισσόταν από αγροτική σε άστικτή. 
 
Ενώ σ’ αυτόν τον τρίτο κύκλο για πρώτη φορά βλέπουμε αναλυτικά τα ιστορικά και πολιτικά γεγονότα που οδήγησαν στις δικοινοτικές ταραχές του 1963, προκαλώντας τον διχασμό των Κυπρίων που άνοιξαν τον δρόμο για την τραγωδία του 1974.
 
Ταυτόχρονα η Γαλάτεια μέσα από τις ιστορίες που διαδραματίζονται καταφέρε να παρουσιάσει την πολυπολιτισμικότητα της χώρας μας, αναδεικνύοντας μέσα από τις ιστορίες της, τις διάφορες κοινότητες του νησιού μας. 
 
Σε αυτά τα πλαίσια, ο Μιχάλης Τερζής, ο σεναριογράφος της σειράς, ο οποίος κατάγεται από τον Κορμακίτη, θεώρησε μεγάλη την ευθύνη να μεταφέρει για πρώτη φορά στην κυπριακή τηλεόραση την ΚΜΑ, τη γλώσσα που ομιλείτε αποκλειστικά στον Κορμακίτη και αντιμετωπίζει μεγάλο κίνδυνο να εξαφανιστεί, προβάλλοντας έτσι ένα σημαντικό και άγνωστο μέρος του Κυπριακού πολιτισμού. 
 
 
Η ΚΜΑ το 1993 συμπεριλήφθηκε από την ΟΥΝΕΣΚΟ στο Κόκκινο Βιβλίο των Υπό Εξαφάνιση Γλωσσών, ενώ το 2002 το Συμβούλιο της Ευρώπης την Κατέταξε ως σοβαρά απειλούμενη γλώσσα. Στις 17 Οκτωβρίου του 2008, η Κυπριακή Μαρωνιτική Αραβική αναγνωρίστηκε από την Κυπριακή Δημοκρατία ως μειονοτική γλώσσα της Κύπρου, βάσει του Ευρωπαϊκού Χάρτη Περιφερειακών ή Μειονοτικών Γλωσσών του Συμβουλίου της Ευρώπης. Το Υπουργείο Παιδείας και Πολιτισμού, την ίδια χρονιά, διόρισε επιτροπή εμπειρογνωμόνων για τον καταρτισμό δομημένης πολιτικής για την αναβίωση και διάσωση της. 
 
Σ’ αυτόν τον κύκλο της σειράς «Γαλάτεια», λοιπόν, βλέπουμε τέσσερις βασικούς χαρακτήρες οι οποίοι αποκαλύπτεται ότι ανήκουν στην κοινότητα των Μαρωνιτών. Πρόκειται για τις Ισμήνη (άλλως Χαννού) την οποία υποδύεται η Μαριάννα Καυκαρίδου, τη Φαίδρα (άλλως Αρκύρα) την οποία υποδύεται η Ηλέκτρα Φωτιάδου, τη Λυδία (άλλως Λετίτσια) την οποία υποδύεται η Κρίστη Παπαδοπούλου και την Αντιγόνη (άλλως Σσιαρπέλια) την οποία υποδύεται η Ηλιάνα Νικολαΐδου.  
 
Σύμφωνα με το σενάριο οι τέσσερις αυτές γυναίκες, έχοντας βιώσει την οικογενειακή τραγωδία εξαιτίας του Καράγιωρκη, ενός από τους βασικούς ήρωες της σειράς, αναζητούν την λύτρωσή προσπαθώντας να πάρουν εκδίκηση για τα όσα υπόφεραν. Για αυτό το λόγο έκρυψαν την πραγματική τους ταυτότητα, προκειμένου να καταφέρουν να τον ξεγελάσουν και να πετύχουν το στόχο τους με τελικό σκοπό να επανενώσουν την οικογένεια τους και να επιστρέψουν στον Κορμακίτη δικαιωμένες. Ένα από τα στοιχεία που βγαίνει στην επιφάνεια και καθορίζει την ταυτότητα τους είναι και η ΚΜΑ. 
 
Η προετοιμασία για την παρουσίαση της γλώσσας, έγινε σε συνεργασία τον Ηλία Ζωνιά ο οποίος έκανε τις μεταφράσεις των διαλόγων αλλά και την διδασκαλία στους ηθοποιούς, με την βοήθεια της ερευνητικής ομάδας για την καταγραφή και διάσωση της Sanna και της ομάδας φυσικών ομιλητών της Sanna (FOS). 
 
Η όλη προσπάθεια στηρίχθηκε και αγκαλιάστηκε από τους σκηνοθέτες της σειράς Κώστα Κωστόπουλο και Πάρη Προκοπίου οι οποίοι φρόντισαν να την αναδείξουν μέσα από τα γυρίσματα των σχετικών σκηνών.
 
Ειδικά οι ηθοποιοί έδειξαν μεγάλο ενδιαφέρον και προσήλωση στο να καταφέρουν να αποδώσουν με σωστή προφορά τη γλώσσα νιώθοντας μεγάλη ευθύνη απέναντι στον πολιτισμό και την παράδοση της Μαρωνίτικης κοινότητας.
 
 
Η όλη προσπάθεια της ομάδας της Γαλάτειας, αλλά και του ΣΙΓΜΑ, έχει ως στόχο να βοηθήσει μέσω της σειράς τις προσπάθειες που γίνονται στην προβολή και διάσωσης της ΚΜΑ. 
 
Στα πλαίσια της ιστορίας θα δούμε στο επεισόδιο που θα προβληθεί την πρωτοχρονιά (Τρίτη 1 Ιανουαρίου 2019 στις 7:00 μ.μ. στο ΣΙΓΜΑ) τις ηρωίδες να θυμούνται τα παιδικά τους Χριστούγεννα στο χωριό. Στα γυρίσματα αυτά συμμετείχε η επίλεκτη ομάδα των παιδιών που διδάσκεται την Κυπριακή Μαρωνιτική Αραβική τραγουδώντας τα κάλαντα στην Sanna. Τα παιδιά αυτά παρακολουθούν μαθήματα στην ΚΜΑ που διοργανώνει το Γραφείο του Εκπροσώπου των Μαρωνιτών σε συνεργασία με το Υπουργείο Παιδείας και Πολιτισμού. 
 
Top